понеділок, 21 грудня 2020 р.

Гільде Домін (1909–2006)

Hilde Domin 


Рівновага


Ми йдемо
кожен сам
вузькою стежкою
головами мерців
– майже без страху –
у такт нашого серця,
ніби ми захищені,
поки любов
не згасне.

Тож ми йдемо так
між метеликів і птахів
із дивовижною рівновагою
до ранку на маківках дерев
– зеленого, золотого й синього –
і до пробудження
любих очей.

Gleichgewicht

Wir gehen
jeder für sich
den schmalen Weg
über den Köpfen der Toten
- fast ohne Angst -
im Takt unsres Herzens,
als seien wir beschützt,
solange die Liebe
nicht aussetzt.


So gehen wir
zwischen Schmetterlingen und Vögeln
in staunendem Gleichgewicht
zu einem Morgen von Baumwipfeln
- grün, gold und blau -
und zu dem Erwachen
der geliebten Augen.


Лише троянда як опора

 

Я облаштовую собі кімнату в небі

серед акробатів і птахів:

моє ліжко – на трапеції почуття

мов гніздо у вітрі

на краєчку гілки.

 

Я купляю собі ковдру з найніжнішої вовни

лагідно розчесаних овець, які

в місячному сяйві

мов мерехтливі хмари

сунуть суходолом.

 

Я заплющую очі та загортаюсь

у руно надійних тварин.

Я хочу відчути пісок під маленькими ратицями

і клацання засува,

який увечері зачиняє двері хліву.

 

Але я лежу в пташиному пір’ї, заколисана високо в порожнечу.

Мені паморочиться. Я не засинаю.

Моя рука

сягає по опертя й знаходить

лише троянду як опору.

 


Nur eine Rose als Stütze

 

Ich richte mir ein Zimmer ein in der Luft
unter den Akrobaten und Vögeln:
mein Bett auf dem Trapez des Gefühls
wie ein Nest im Wind
auf der äußersten Spitze des Zweigs.

 

Ich kaufe mir eine Decke aus der zartesten Wolle
der sanftgescheitelten Schafe die
im Mondlicht
wie schimmernde Wolken
über die feste Erde ziehen.

 

Ich schließe die Augen und hülle mich ein
in das Vlies der verläßlichen Tiere.
Ich will den Sand unter den kleinen Hufen spüren
und das Klicken des Riegels hören,
der die Stalltür am Abend schließt.

 

Aber ich liege in Vogelfedern, hoch ins Leere gewiegt.
Mir schwindelt. Ich schlafe nicht ein.
Meine Hand
greift nach einem Halt und findet
nur eine Rose als Stütze.